Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

old(er) woman

  • 1 πρεσβύτερος

    πρεσβύτερος, α, ον (Hom.+; comp. of πρέσβυς)
    pert. to being relatively advanced in age, older, old
    of an individual person older of two ὁ υἱὸς ὁ πρ. (cp. Aelian, VH 9, 42; TestJob 15:2 τῷ ἀδελφῷ τῷ πρεσβυτέρῳ; JosAs; Just., A II, 6, 1) Lk 15:25; of Manasseh (w. Ephraim) B 13:5. In contrast to the younger generation οἱ πρεσβύτεροι the older ones J 8:9. Opp. οἱ νεανίσκοι Ac 2:17 (Jo 3:1). Opp. νεώτεροι (s. νεός 3aβ) 1 Ti 5:1 (similar advice, containing a contrast betw. πρ. and νεώτ., from ins and lit. in MDibelius, Hdb. ad loc.); 1 Pt 5:5 (though here the πρεσβύτεροι are not only the older people, but at the same time, the ‘elders’; s. 2bβ). The same double mng. is found for πρεσβύτεροι in 1 Cl 1:3 beside νέοι, while in 3:3; 21:6, beside the same word, the concept of being old is the dominant one (as Jos., C. Ap. 2, 206). On the disputed pass. Hv 3, 1, 8 (οἱ νεανίσκοι … οἱ πρεσβύτεροι) cp. MDibelius, Hdb. ad loc.—Fem. πρεσβυτέρα old(er) woman (opp. νεωτέρα, as Gen 19:31) 1 Ti 5:2.—With no ref. to younger persons, w. complete disappearance of the comparative aspect: πρεσβύτερος an old man (Jos., Ant. 13, 226; 292 [as a witness of events in the past, as Ps.-Pla., Virt. 3, 377b; 4, 377c]) Hv 3, 12, 2; cp. 3, 11, 3. The personified church is called λίαν πρεσβυτέρα very old 3, 10, 3; cp. 3, 11, 2. She appears as ἡ πρ. the elderly woman 2, 1, 3; 3, 1, 2; 3, 10, 6; 9 and has τὰς τρίχας πρεσβυτέρας the hair of an old woman 3, 10, 4; 5; 3, 12, 1.
    of a period of time (Petosiris, Fgm. 3 and 4 mention οἱ πρεσβύτεροι and οἱ νεώτεροι. In both instances the context shows that the reference is to astrologers from earlier and more recent times) οἱ πρεσβύτεροι the men of old, our ancestors Hb 11:2. ἡ παράδοσις τῶν πρεσβυτέρων the tradition of the ancients (cp. Iambl., Vi. Pyth. 35, 253 τῶν π. συγγράμματα) Mt 15:2; Mk 7:3, 5 (ELohse, D. Ordination im Spätjudentum u. NT, ’51, 50–56: scholars).
    an official (cp. Lat. senator), elder, presbyter
    among the Jews (the congregation of a synagogue in Jerusalem used πρεσβύτεροι to denote its officers before 70 A.D.: SEG VIII, 170, 9; cp. Dssm., LO 378–80 [LAE 439–41]).
    α. for members of local councils in individual cities (cp. Josh 20:4; Ruth 4:2; 2 Esdr 10:14; Jdth 8:10; 10:6) Lk 7:3; 1 Cl 55:4.—Schürer II, 185.
    β. for members of a group in the Sanhedrin (Schürer II, 206–8; JJeremias, Jerusalem z. Zt. Jesu II B 1: Die gesellschaftl. Oberschicht 1929, 88ff). They are mentioned together w. (the) other groups: ἀρχιερεῖς (Ac 4:5 has ἄρχοντες for this), γραμματεῖς, πρεσβύτεροι (the order is not always the same) Mt 16:21; 26:3 v.l.; 27:41; Mk 8:31; 11:27; 14:43, 53; 15:1; Lk 9:22; 20:1.—Only ἀρχιερεῖς (Ac 4:8 has for this ἄρχοντες τοῦ λαοῦ) and πρεσβύτεροι (τοῦ λαοῦ: cp. Ex 19:7; Num 11:16b, 24; 1 Macc 7:33; 12:35; Just., D. 40, 4 al.) Mt 21:23; 26:3, 47, 59 v.l.; 27:1, 3, 12, 20; 28:(11), 12; Lk 22:52 (here, as an exception, οἱ στρατηγοὶ τοῦ ἱεροῦ); Ac 4:23; 23:14; 25:15; cp. 24:1. Also οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ ἱερεῖς GPt 7:25 (for this combination cp. Jos., Ant. 11, 83; 12, 406).—Only πρεσβύτεροι and γραμματεῖς Mt 26:57; Ac 6:12.—The use of πρεσβύτερος as a title among the Jews of the Diaspora appears quite late, except for the allusions in the LXX (cp. Schürer III/1, 102; MAMA III [Cilicia], 344; 448 [cp. ZNW 31, ’32, 313f]. Whether πρεσβύτερος is to be understood in the older Roman inscriptions [CIJ 378] as a title [so CIJ p. lxxxvi], remains doubtful).
    among the Christians (for their use of the word as a title one must bear in mind not only the Jewish custom, but also its use as a t.t. among the ἔθνη, in connection w. associations of the ‘old ones’ [FPoland, Geschichte des griech. Vereinswesens 1909, 98ff] and to designate civic as well as religious officials [Dssm., B 153ff=BS 154–57, NB 60ff=BS 233–35, also LO 315, 5; HHausschildt, ZNW 4, 1903, 235ff; MStrack, ibid. 213ff; HLietzmann, ZWT 55, 1914, 116–32 [=Kl. Schr. I ’58, 156–69]; MDibelius, exc. on 1 Ti 5:17ff; RAlastair-Campbell, The Elders, Seniority within Earliest Christianity ’94.].—BGU 16, 6 [159 A.D.] πρεσβύτεροι ἱερεῖς θεοῦ Σοκνοπαίου; 347, 6; PVindBosw 1, 31 [87 A.D.].—As honorary title: Iren. 4, 26, 5 [Harv. II 238, 3]. The Engl. word ‘priest’ comes fr. πρεσβύτερος via Lat. presbyter; later Christian usage is largely, if not entirely, responsible for this development; s. OED s.v. ‘priest’ B).
    α. Ac 11:30; 14:23; 15:2, 4, 6, 22f; 16:4 (in all the places in Ac 15 and 16 mention is made of οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι in the Jerusalem church); 20:17; 21:18; 1 Ti 5:17, 19 (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 103a Jac. νεωτέρῳ πρεσβυτέρου καταμαρτυρεῖν οὐκ ἔξεστι); Tit 1:5; Js 5:14; 1 Pt 5:1, 5 (s. 1a above); 1 Cl 44:5; 47:6; 54:2; 57:1. WWrede, Untersuchungen zum 1 Cl 1891, 8ff.—Acc. to 2 Cl 17:3, 5 exhortation and preaching in the church services were among their duties.—In Ign. the πρεσβύτεροι come after the bishop, to whom they are subordinate IMg 2; 3:1; 6:1, or betw. the bishop and the deacons IPhld inscr.; 10:2; IPol 6:1, or the higher rank of the bishop in comparison to them is made plain in some other way ITr 3:1; 12:2 (s. πρεσβυτέριον b; cp. Hippol., Ref. 9, 12, 22).—Polycarp—an ἐπίσκοπος, accord. to the title of the Ep. bearing his name—groups himself w. πρεσβύτεροι in Pol inscr., and further takes the presence of presbyters in Philippi for granted (beside deacons, though no ἐπίσκοπος is mentioned; cp. Hdb. on Pol inscr.) Pol 5:3.
    β. Just how we are to understand the words ὁ πρεσβύτερος, applied to himself by the author of the two smallest Johannine letters 2J 1; 3J 1, remains in doubt. But in any case it is meant to indicate a position of great dignity the elder.—HWindisch, exc. on 3J, end; ESchwartz, Über den Tod der Söhne Zebedaei 1904, 47; 51; HWendt, ZNW 23, 1924, 19; EKäsemann, ZTK 48, ’51, 292–311; DWatson, NTS 35, ’89, 104–30, rhetorical analysis of 2J.—ὁ πρ. and οἱ πρ. are mentioned by Papias in these much-discussed passages: 2:3, 4, 5, 7, 14, 15. For some of the lit. s. the note on JKleist’s transl. ’48, p. 207 n. 18.
    γ. In Rv there are 24 elders sitting on thrones about the throne of God; they form a heavenly council of elders (cp. Is 24:23) 4:4, 10; 5:5–14; 7:11, 13; 11:16; 14:3; 19:4. The elders have been understood as glorified human beings of some kind or astral deities (or angels) (for the var. views s. RCharles, ICC Rv I 128–33; JMichl, D. 24 Ältesten in d. Apk. d. hl. J. ’38); the number 24 has been referred to the following: the 24 priestly classes of the Jews (1 Ch 24:7–18; Jos., Ant. 7, 365–67) whose heads were called ‘elders’ (Yoma 1, 5; Tamid 1, 1; Middoth 1, 8); the 24 stars which, according to Babylonian belief, stood half on the north and half on the south of the zodiac (Diod S 2, 31, 4; POsl 4, 19: HGunkel, Z. religionsgesch. Verständnis des NT 1903, 42f; Boll 35f); the 24 hours of the day, represented as old men w. shining garments and w. crowns (acc. to the Test. of Adam [ed. CBezold, TNöldeke Festschr. 1906, 893–912]: JWellhausen, Analyse der Offb. Joh. 1907, p. 9, 1; NMorosof, Offb. Joh. 1912, 32); the 24 Yazatas in the state of the gods in heaven, acc. to Persian thought (Bousset). It is certainly an open question whether, or how far, the writer of Rv had any of these things in mind.—On the presbyters, and esp. on the question how ἐπίσκοπος and πρεσβύτερος were originally related to each other (a question which is raised particularly in the pastorals; cp. MDibelius, Hdb. exc. after 1 Ti 3:7 section 2 [w. lit.] and before 5:17), s. the lit. s.v. ἐπίσκοπος.—BEaston, Pastoral Epistles ’47, 188–97; WMichaelis, Das Ältestenamt ’53; GBornkamm, πρεσβύτερος; RCampbell, The Elders ’94.—B. 1472. DELG s.v. πρέσβυς. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πρεσβύτερος

  • 2 καμῖνώ

    καμῖνώ, οῦς: γρηὶ καμῖνοῖ ϝῖσος, like an old oven-woman, bake-woman (of a clattering tongue, as in Eng. ‘fish-woman’), Od. 18.27†.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > καμῖνώ

  • 3 πρεσβῦτις

    πρεσβῦτις, ιδος, ἡ (Aeschyl., Pla.+; perh. CIJ 400 [I B.C.–III A.D.], s. BBrooten, Inscriptional Evidence for Women as Leaders in the Ancient Synagogue: SBLSP 20, ’81, 4; B’s rendering: ‘Here lies Sara Ura, elder [or aged woman]’; Diod S 4, 51, 1; 4 Macc 16:14; Philo, Spec. Leg. 2, 33; Jos., Ant. 7, 142; 186) old(er) woman, elderly lady Tit 2:3; Hv 1, 2, 2 (γυνὴ πρ., as Aeschines 3, 157).—DELG s.v. πρέσβυς. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πρεσβῦτις

  • 4 γεροντογρᾴδιο

    A old man-woman, barbarism in Ar. Th. 1199 (sed divisim leg.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γεροντογρᾴδιο

  • 5 γραία

    γραίᾱ, γραίη
    old woman: fem nom /voc /acc dual
    γραίᾱ, γραίη
    old woman: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    γραίᾱ, γραῖα
    old woman: fem nom /voc /acc dual
    γραίᾱ, γραῖα
    old woman: fem nom /voc /acc dual (ionic)
    γραίᾱ, γραῖα
    old woman: fem nom /voc sg (attic doric ionic aeolic)
    γραίᾱ, γραῖος
    fem nom /voc /acc dual
    γραίᾱ, γραῖος
    fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    γραίᾱͅ, γραίη
    old woman: fem dat sg (attic doric aeolic)
    γραίᾱͅ, γραῖα
    old woman: fem dat sg (attic doric aeolic)
    γραίᾱͅ, γραῖα
    old woman: fem dat sg (attic doric ionic aeolic)
    γραίᾱͅ, γραῖος
    fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > γραία

  • 6 γραίας

    γραίᾱς, γραίη
    old woman: fem acc pl
    γραίᾱς, γραίη
    old woman: fem gen sg (attic doric aeolic)
    γραίᾱς, γραῖα
    old woman: fem acc pl
    γραίᾱς, γραῖα
    old woman: fem gen sg (attic doric aeolic)
    γραίᾱς, γραῖα
    old woman: fem acc pl (ionic)
    γραίᾱς, γραῖα
    old woman: fem gen sg (attic doric ionic aeolic)
    γραίᾱς, γραῖος
    fem acc pl
    γραίᾱς, γραῖος
    fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > γραίας

  • 7 γραίη

    γράω
    gnaw: pres opt act 3rd sg
    γραίη
    old woman: fem nom /voc sg (epic ionic)
    γραῖα
    old woman: fem nom /voc sg (epic ionic)
    γραῖος
    fem nom /voc sg (epic ionic)
    ——————
    γραίη
    old woman: fem dat sg (epic ionic)
    γραῖα
    old woman: fem dat sg (epic ionic)
    γραῖα
    old woman: fem dat sg (epic ionic)
    γραῖος
    fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > γραίη

  • 8 γραίαι

    γραίη
    old woman: fem nom /voc pl
    γραῖα
    old woman: fem nom /voc pl
    γραῖα
    old woman: fem nom /voc pl (ionic)
    γραῖος
    fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > γραίαι

  • 9 γραῖαι

    γραίη
    old woman: fem nom /voc pl
    γραῖα
    old woman: fem nom /voc pl
    γραῖα
    old woman: fem nom /voc pl (ionic)
    γραῖος
    fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > γραῖαι

  • 10 γραιάν

    γραίη
    old woman: fem gen pl (doric aeolic)
    γραῖα
    old woman: fem gen pl (doric aeolic)
    γραῖα
    old woman: fem gen pl (doric ionic aeolic)
    γραῖος
    masc /fem gen pl (doric)

    Morphologia Graeca > γραιάν

  • 11 γραιᾶν

    γραίη
    old woman: fem gen pl (doric aeolic)
    γραῖα
    old woman: fem gen pl (doric aeolic)
    γραῖα
    old woman: fem gen pl (doric ionic aeolic)
    γραῖος
    masc /fem gen pl (doric)

    Morphologia Graeca > γραιᾶν

  • 12 γραιών

    γραίη
    old woman: fem gen pl
    γραίζω
    skim milk: fut part act masc nom sg (attic epic doric)
    γραῖα
    old woman: fem gen pl
    γραῖα
    old woman: fem gen pl (ionic)

    Morphologia Graeca > γραιών

  • 13 γραιῶν

    γραίη
    old woman: fem gen pl
    γραίζω
    skim milk: fut part act masc nom sg (attic epic doric)
    γραῖα
    old woman: fem gen pl
    γραῖα
    old woman: fem gen pl (ionic)

    Morphologia Graeca > γραιῶν

  • 14 γραιάων

    γραιά̱ων, γραίη
    old woman: fem gen pl (epic aeolic)
    γραιά̱ων, γραῖα
    old woman: fem gen pl (epic aeolic)
    γραιά̱ων, γραῖα
    old woman: fem gen pl (epic ionic aeolic)
    γραιά̱ων, γραῖος
    masc /fem gen pl (epic aeolic)

    Morphologia Graeca > γραιάων

  • 15 γραοτρεφή

    γραοτρεφής
    reared by an old woman: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    γραοτρεφής
    reared by an old woman: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    γραοτρεφής
    reared by an old woman: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > γραοτρεφή

  • 16 γραοτρεφῆ

    γραοτρεφής
    reared by an old woman: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    γραοτρεφής
    reared by an old woman: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    γραοτρεφής
    reared by an old woman: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > γραοτρεφῆ

  • 17 γραίαι

    γραίᾱͅ, γραίη
    old woman: fem dat sg (attic doric aeolic)
    γραίᾱͅ, γραῖα
    old woman: fem dat sg (attic doric aeolic)
    γραίᾱͅ, γραῖα
    old woman: fem dat sg (attic doric ionic aeolic)
    γραίᾱͅ, γραῖος
    fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > γραίαι

  • 18 γραίαις

    γραίη
    old woman: fem dat pl
    γραῖα
    old woman: fem dat pl
    γραῖα
    old woman: fem dat pl (ionic)
    γραῖος
    fem dat pl

    Morphologia Graeca > γραίαις

  • 19 γραίηισι

    γραίῃσι, γραίη
    old woman: fem dat pl (epic ionic)
    γραίῃσι, γραῖα
    old woman: fem dat pl (epic ionic)
    γραίῃσι, γραῖα
    old woman: fem dat pl (epic ionic)
    γραίῃσι, γραῖος
    fem dat pl (epic ionic)

    Morphologia Graeca > γραίηισι

  • 20 γραίης

    γράω
    gnaw: pres opt act 2nd sg
    γραίη
    old woman: fem gen sg (epic ionic)
    γραῖα
    old woman: fem gen sg (epic ionic)
    γραῖα
    old woman: fem gen sg (epic ionic)
    γραῖος
    fem gen sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > γραίης

См. также в других словарях:

  • The Tin-Pot Foreign General and the Old Iron Woman — (ISBN 0241113628) is a 1984 picture book, ostensibly for very young children, written and illustrated by Raymond Briggs and published by Hamish Hamilton. It satirises the Falklands War.The book presents the story of the war in the format of a… …   Wikipedia

  • A High-Toned Old Christian Woman — is a poem in Wallace Stevens s first book of poetry, Harmonium (1923).Milton J. Bates interprets the poem as a shocking version of Santayana s argument in Interpretations of Poetry and Religion (1900) that poetry and religion are equally fictions …   Wikipedia

  • old — (adj.) O.E. ald (Anglian), eald (W.Saxon) aged, antique, primeval; elder, experienced, from W.Gmc. *althas grown up, adult (Cf. O.Fris. ald, Goth. alþeis, Du. oud, Ger. alt), originally a pp. stem of a verb meaning grow, nourish (Cf. Goth. alan… …   Etymology dictionary

  • woman — [[t]w ʊmən[/t]] ♦ women 1) N COUNT A woman is an adult female human being. ...a young Lithuanian woman named Dayva. ...men and women over 75 years old. ...a woman doctor. 2) N UNCOUNT You can refer to women in general as woman. ...the oppression… …   English dictionary

  • old-maidish — of an old maid, like an old unmarried woman …   English contemporary dictionary

  • old-womanish — of an old maid, like an old unmarried woman …   English contemporary dictionary

  • Old Woman Mountains Wilderness — IUCN Category Ib (Wilderness Area) …   Wikipedia

  • Woman — • The position of woman in society has given rise to a discussion which, is known under the name of the woman question Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Woman     Woman      …   Catholic encyclopedia

  • Old woman — may refer to: an old woman A person (irrespective of age or sex) who is always complaining about his or her situation. Old Woman (goddess), a divine hag in Irish and Scottish mythology The Old Woman, a fictional antagonist in David Gemmell s… …   Wikipedia

  • Old Woman's Gulch — is a ravine, or system of ravines, located in the north end of Tacoma, Washington. Originally named after the old longshoremen s widows who were displaced during the construction of the sports field that gave Stadium High School its namesake, the …   Wikipedia

  • Old Woman meteorite — The Old Woman Meteorite is the largest meteorite found in California and the second largest in the United States. It was discovered in the Old Woman Mountains in southern California in late 1975.[1] It is 38 inches (97 cm) long,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»